Desolate shores

work for bariton sax (1998)

out of catalog

The Sea

It keeps eternal whisperings around

Desolate shores, and with its mighty swell

Gluts twice ten thousand caverns, till the spell

Of Hecate leaves them their old shadowy sound.

Often ’tis in such gentle temper found,

That scarcely will the very smallest shell

Be moved for days from whence it sometime fell,

When last the winds of heaven were unbound.

Oh ye! who have your eye-balls vex’d and tired,

Feast them upon the wideness of the Sea;

Oh ye! whose ears are dinn’d with uproar rude,

Or fed too much with cloying melody,-

Sit ye near some old cavern’s mouth, and brood

Until ye start, as if the sea-nymphs quired!

(John Keats, april 1817)

El Mar

Mantiene susurros eternos a lo largo

de orillas desoladas y con su poderosa marea

sacia dos veces diez mil cavernas, hasta que el encanto

de Hécate les deja su viejo son sombrío.

A menudo se le encuentra de tan buen humor

que raramente a la más pequeña concha

moverá durante días de donde cayó en cierta ocasión

cuando por última vez los vientos del cielo se desataron.

¡Oh, tú! que tienes los ojos aburridos y cansados,

alégralos fijándolos en la inmensidad del mar;

¡Oh, tú! cuyos oídos están embotados con el rudo tumulto

o demasiado hartos de empalagadoras melodías,

¡siéntate cerca de la boca de una caverna y medita

hasta que comiences a oír como si las ninfas del mar cantaran!

                                                        (traducción: Arturo Sánchez)

(John Keats, Obra completa en poesía, Tomo II, Libros Río Nuevo 1976, pp 220)

link John Jeats (Wikipedia)